A Renata deu-nos este perfil do João Morales, nosso convidado no dia 27. Se não acederem digam-me.
Referimos Nuno Quintas e Margarida Vale de Gato, um revisor e uma tradutora conceituados.
Comentámos o livro da Amanda aqui no blog. Ajuda termos o formato das páginas, um diagrama visual no qual arrumamos os conteúdos. No caso de um livro infantil, com imagens, ajuda vermos as páginas em pares.
Referimos Nuno Quintas e Margarida Vale de Gato, um revisor e uma tradutora conceituados.
Comentámos o livro da Amanda aqui no blog. Ajuda termos o formato das páginas, um diagrama visual no qual arrumamos os conteúdos. No caso de um livro infantil, com imagens, ajuda vermos as páginas em pares.
O caso Harry Potter
Uma tradução repartida, com um director de qualidade, porque o sucesso desses livros criou um novo problema: a simultaneidade da publicação de um original secreto e com elevado controle anti-pirataria. Contratos de sigilo, habitualmente desnecessários, foram assinados, com ameaças de punições draconianas caso um subtradutor os quebrasse. Surgiram também coisas inimagináveis: livrarias abertas especialmente à meia-noite, para os primeiros fãs. Um público infantil e adolescente écapaz de fanatismos menos prováveis da parte de adultos. E crianças que habitualmente se deitavam às nove horas conseguiam fazer pressão sobre os pais para irem à meia-noite, vestiudas de bruxa, a uma livraria, comprar o novo exemplar ao mesmo tempo que em Inglaterra e nos Estados Unidos.
Prazos finais: estas sessões à quarta prolongam-se pelo menos até 15 de junho - não de forma obrigatória. Mas gostaria de ter notícias das pessoas que andam mais ausentes. Está na altura.
Uma regra sensata: nunca levar sapatos novos numa viagem. Hoje não consegui ter vídeo porque o computador é novo. Ficou resolvido o problema com o que me serviu cinco fiéis anos (a placa gráfica estava a pirar) mas foi criado um novo.
Sem comentários:
Enviar um comentário