sábado, 29 de fevereiro de 2020

Tradução da aula passada


Exercício de tradução proposto na palestra de Ricardo Marques, com poema de Edwin Morgan:

Summer Haiku

   P O O L
P E O P L
   E     P L O P !
  C O O L

Haiku de Verão

    Á G U A
G A L E R
    A    G L U P !
    A L E G R I A

Amanda Vital

20 formas de pedir um café


20 formas de pedir um café:

1) COMUM (BRASIL): Um café, por favor.
2) LISBOETA: Era uma bica, se faz favor.
3) MINEIRO (BRASIL): Moça, me arranja um cafezinho quentinho e um pedacinho de queijo, fazendo o favor?
4) POÉTICO: Estou em ardente agonia/por pouco não perco a fé/ó, doce senhora do balcão/poderia arranjar-me um café?
5) CÉTICO: O que é, afinal, um café? Se peço-te um café, estaria pedindo, mesmo, um café?
6) BOLSONARO: Preciso de um café agora, pra mudar isso daí, tá ok? Se você não me der um café, você é comunista!
7) MAGRITTE: Isto não é um pedido de um café.
8) VELHO COM ALZHEIMER: Eu queria aquela bebida preta, quente, de grãos torrados e moídos... vem numa chávena... é... esqueci o nome.
9) BOLSOMINION: Eu ia pedir um café, mas li no WhatsApp que a Rede Globo fornece os cafés do Brasil inteiro.
10) VEGANA: Eu queria um café, é que eu sou vegana, não quero pedir nada com leite, ovos, cadáveres de pobres animaizinhos... você já assinou minha petição?
11) SARCÁSTICO PRETENSIOSO: Claro, eu vim aqui até o balcão, estou com 60 cêntimos na mão e não vou pedir um café.
12) MADAME: Era um café em chávena aquecida a 35 graus, com grãos colhidos dos Alpes e moídos duas vezes.
13) PECHINCHADOR: São 60 cêntimos? Dou-te 40. É pegar ou largar.
14) HIPSTER: Queria um café, mas você poderia moê-lo à minha frente? São grãos de produção artesanal?
15) COTA: 60 cêntimos?! No meu tempo, a bica era 2500!!!
16) POETA EXPERIMENTAL: café - com a fé - cá à fé - caf - cof - coffee - café
17) ANSIOSO: Era um café. Café. Se faz favor. Um café. Já está fazendo? Quanto demora? Já pegou a chávena? A máquina está ligada?
18) RELIGIOSO: Deus entrou em minha casa esta manhã e disse-me: ó, João, vá pedir um café! E cá estou, dando meu testemunho. Um café: é pedido de Deus.
19) COACH: Se eu tenho capacidade de pedir um café neste balcão, você também consegue! Basta ter foco e fé!
20) NARRADOR DE FUTEBOL: E chega o senhor João no snack bar, escolhe a mesa, seeeenta-se numa cadeira, o senhor João levanta o dedo para chamar a empregada, a empregada sai do balcão, vem andando, vem andando e UUUUUH! Atende a mesa do laaaado...

Amanda Vital


terça-feira, 25 de fevereiro de 2020

Como pedir um café de 20 maneiras diferentes



Como pedir um café de 20 maneiras diferentes



1. Pode arranjar-me um café?
2. Queria um café, por favor.
3. Era um cafézinho, se faz o favor.
4. Dê-me uma bica, por favor.
5. Consegue arranjar-me um café?
6. Quero um cimbalino e uma nata, se faz favor.
7. Arranje-me um café bem tirado, por favor.
8. Bom dia. Pode arranjar-me um cafézinho, se faz favor?
9. Tira-me um café, vá lá!
10. Minha senhora, era um café e um copo de água lá para fora.
11. Ó chefe, era um café para aqui.
12. Olá. Quero um café.
13. Faça-me o favor de me tirar um café.
14. Um café com cheirinho, por favor.
15. O meu café vai demorar?
16. Já disse que quero um café.
17. Olhe desculpe, era um café.
18. Então, o meu café?
19. Posso-te pedir um café? Estou cheia de sono.
20. Arranja-me um café para arrebitar.

A propósito da última aula

Olá. A propósito da última aula, deixo aqui cópia das páginas relativas a revisão de provas do Novo Prontuário Ortográfico com Novo Acordo Ortográfico, de José Manuel de Castro Pinto, Plátano Editora, 2010.



Masterclass de tradução - esta quarta 26/2

Amanhã, quarta 26, teremos a visita do tradutor Ricardo Marques, que também é poeta, ensaísta, estudioso, e organizou recentemente uma exposição sobre o Futurismo na Biblioteca Nacional e o consequente volume de poemas traduzidos por ele, mas isso agora não interessa nada. É de tradução que vem falar - e praticar connosco.

Do seu currículo constam traduções de Patti Smith, D. H. Lawrence, Billy Collins, entre muitos outros, tendo sido lançado há uma dúzia de dias uma edição que vai virar clássico de Última Mensagem - 100 poemas de Edwin Morgan.

Haverá exercícios. É uma oportunidade para conversar com quem faz o tipo de tradução mais difícil do mundo: de poesia, textos onde 'forma' e 'conteúdo' são indissociáveis e, a prevalecer alguma parte desse ser que é um, será a primeira.


[trecho de um ensaio sobre uma tradução de Ricardo, este M., feito por outro Ricardo, esse V.]


Copo de água 20x

Exercício da aula 2

Será que me pode trazer um copo de água?
Traga-me um copo de água!
Era um copo de água, se faz favor.
Queria um copo de água.
Por favor, traga-me um copo de água.
Faça o favor de me dar um copo de água.
Pode dar-me um copo de água?
Quero apenas um copo de água.
Um copo de água, por favor!
Olhe, desculpe, pode dar-me um copo de água?
Quero afogar a minha mágoa com um copo de água.
Ajude-me a matar esta sede com um belo copo de água, por favor!
Só lhe peço um copo de água!
Estou cá com uma sede, alguém que me dê um copo de água por favor!
O que queria mesmo era uma imperial, mas como ainda são só dez da manhã lá terá de ser um copo de água.
Dá-me já um copo de água!
Será que alguém neste estabelecimento me pode dar um copo de água?
Ó minha senhora, arranje-me lá um copinho de água!
Ai já não se aguenta este calor! Traga-me lá um copo de água, se faz favor!
Não saio daqui até me darem um copo de água!


Bárbara Azevedo

quarta-feira, 19 de fevereiro de 2020

Revisão exercício 3


Esta quarta-feira de Liga dos Campeões não é das mais palpitantes em matéria de mediatismo dos jogos, mas há, pelo menos, um jogo indicado para os portugueses: José Mourinho e Gedson estarão em acção com o Tottenham, frente ao RB Leipzig, uma das equipas que colaborou na eliminação do Benfica na fase de grupos. Uma “vingança à portuguesa” não é, porém, um cenário fácil de ver, já que o treinador português está desafiado a ir “caçar sem balas”.
Em 2018/19, o inglês Kane somou 24 golos e seis assistências e o coreano Son somou 20 golos e dez assistências. Em dueto ou individualmente foram, de longe, os principais jogadores do Tottenham que chegou à final da Liga dos Campeões. Agora, Mourinho não os tem.
Se Kane já era baixa há algumas semanas, as últimas horas confirmaram que Son não jogará mais nesta temporada. Sem as duas principais “balas”, a tarefa de Mourinho começa a parecer pouco menos do que heróica.

Texto daqui: Público, 19/2

segunda-feira, 17 de fevereiro de 2020

Aula 2: há muitas maneiras de dizer uma coisa

Edmond de Rostand tem uma cena muito engraçada em Cyrano de Bérgerac (1897), adaptada para «americanês» por Steve Martin em Roxanne (1988).

Já Raymond Queneau, um dos membros do interessantíssimo OuLiPo (com Italo Calvino, Georges Perec, entre outros), escreveu um livro que é hoje um clássico do virtuosismo e do poder da linguagem: Exercícios de Estilo (1947), o mesmo episódio trivial (nem sequer se pode considerar uma história) contado de 99 maneiras diferentes.






Exercício: peça um copo de água de 10 maneiras diferentes.

domingo, 16 de fevereiro de 2020

Meus exercícios da Aula 1 - Amanda


Primeiro exercício: aplicar a pontuação ao texto de Ferreira Fernandes e criar um título. Algumas das minhas escolhas coincidem com o texto original, mas outras alteraram completamente o sentido que o autor quis exprimir a princípio. Depois de uma segunda análise, vi que alguns trechos não fazem grande sentido. Foi um exercício muito interessante de se fazer – troquei com uma colega que fez escolhas bastante distintas das minhas. Acredito que todos pudemos ver mais possibilidades para as frases a partir da percepção do outro.

Decreto

Há muitos a querer que o nosso mais recente arguido, o juiz do acórdão, tenha a sua pena agravada. Lembro que ele foi condenado em primeira instância a ser o Juiz Neto de Mora e, nessa condição, debitar acórdãos lapidares como quem apedreja sentenças bíblicas. A tese de um dos promotores de pena, ainda maior: a do humorista João Quadros ver a sua conta no Twitter. A folhas tantas é de que ele deveria ser denunciado por ganhar uma fortuna de subsídio de deslocação entre os tempos pré-históricos em que vive e os dias de hoje, distância que tem de percorrer de cada vez que atira um acórdão, outra recorrente. A feminista Maria Capaz exige que o badalado arguido venha à janela do tribunal da relação do Porto, quando ela e um grupo de sequazes ali se manifestarem. Ora, essa manifestação não garante uma triagem capaz de impedir a presença de uma ou outra adúltera: o que acontecer, penaria o arguido com uma coceira infernal ao assomar à janela. Nessa circunstância, ele estaria condenado a não poder gritar “fútil!, imoral!, careces de probidade moral!”, pois, como já decretou, são as mulheres honestas as primeiras a estigmatizar as adúlteras. Mas, como já deu para entender, considero a sentença inicial: estar obrigado a ser o Juiz Neto de Moura suficiente. O arguido encontra-se inserido socialmente, e isso não é culpa dele, mas dos seus pares; e não tem antecedentes criminais, tirando um ou outro acórdão. Que regresse em paz aos tempos de onde veio.

Segundo exercício: tradução de “Tower of Song”, de Leonard Cohen. Optei por traduzir com rimas (ocorreu perda de sentido, claro, por não ser uma tradução literal) e tentei encaixar a métrica à versão original.

Original:
Tower of Song

Well, my friends are gone and my hair is grey
I ache in the places where I used to play
And I'm crazy for love but I'm not coming on
I'm just paying my rent every day in the Tower of Song

I said to Hank Williams, how lonely does it get?
Hank Williams hasn't answered yet
But I hear him coughing all night long
Oh, a hundred floors above me in the Tower of Song

I was born like this, I had no choice
I was born with the gift of a golden voice
And twenty-seven angels from the Great Beyond
They tied me to this table right here in the Tower of Song

So you can stick your little pins in that voodoo doll
I'm very sorry, baby, doesn't look like me at all
I'm standing by the window where the light is strong
Ah, they don't let a woman kill you, not in the Tower of Song…

Tradução:
Torre do Som

Meus amigos se vão – e eu, já grisalho,
Vejo meus lugares arderem em cascalhos
E eu sou louco pelo amor, mas ando sem tom
Vou pagando o aluguel todo dia na Torre do Som

Questionei Hank Williams se a solidão tem fim
Hank Williams não respondeu a mim
À noite ouvi sua tosse de cão
Centenas de andares sobre mim na Torre do Som

Eu nasci assim, sem decidir nada
Mas nasci com a bênção de uma voz dourada
E vinte e sete anjos do Outro Mundo à mão
Ataram-me aqui nessa mesa na Torre do Som

Então espete meu boneco vodu a gosto
Mas perdoe-me, meu bem, ele nem tem o meu rosto
Permaneço à janela, onde a luz é um frisson
Pois não deixam uma mulher matar você na Torre do Som...

Amanda Vital

Aula 2 - visita de estudo: um lançamento

 Obrigado por terem vindo ao lançamento com entusiasmo. Terão reparado que havia uma sala em baixo, depois fiquei lá a conversar com um par ...